Un peu de douceur...
2 participants
Page 1 sur 1
Un peu de douceur...
Bonjour,
...comme ça m'arrive régulièrement... ...en musique, mots si porteurs de choses , et belle video qui complète ... C'est ce que j'apprécie perso chez youtube et cie , parfois on rencontre une video qui fait redécouvrir une chanson tellement elle en est le support ou la met en valeur...comme un texte avec une photo, et vice-versa...
Après des goûts et des couleurs...A chacun les siens, pour que la magie opère...
[youtube][/youtube]
...comme ça m'arrive régulièrement... ...en musique, mots si porteurs de choses , et belle video qui complète ... C'est ce que j'apprécie perso chez youtube et cie , parfois on rencontre une video qui fait redécouvrir une chanson tellement elle en est le support ou la met en valeur...comme un texte avec une photo, et vice-versa...
Après des goûts et des couleurs...A chacun les siens, pour que la magie opère...
[youtube][/youtube]
Re: Un peu de douceur...
Un de mes morceaux voir mon préféré des Pink-Floyd ...
Rien que de repenser au concert auquel j'ai assisté au stade vélodrome à Mareille il y a déjà "trop" d'années, ou Gilmour a attaqué les "festivités" par ce morceau, j'en ai encore des frissons ...
Morceau que j'ai choisi également, interpreté à l'orgue, lors de mon mariage ...
Sublime !!!!
Merci pour la piqûre de rappel (je vais ressortir mes partitions ... )
Rien que de repenser au concert auquel j'ai assisté au stade vélodrome à Mareille il y a déjà "trop" d'années, ou Gilmour a attaqué les "festivités" par ce morceau, j'en ai encore des frissons ...
Morceau que j'ai choisi également, interpreté à l'orgue, lors de mon mariage ...
Sublime !!!!
Merci pour la piqûre de rappel (je vais ressortir mes partitions ... )
p.jojo- Nombre de messages : 221
Age : 61
Localisation : Marseille
Humeur : Heureux et optimiste ...
Date d'inscription : 21/02/2012
Re: Un peu de douceur...
Re,
Oh ben , je ne pensais pas réveiller autant de souvenirs...
Je suis une ignare en musique anglo-saxonne, je fonctionne au coup de coeur, chanson plus que chanteur ou groupe mais des constantes quand même ...et grâce à internet j'élargis ma culture ;-), découvrant et aimant parfois un chanteur à la fin, comme ça a été le cas avec Calvin Russell par exemple... ou même après sa fin de carrière, c'est la magie de ce qui dure dans le temps après tout... Et comme je le disais, parfois une vidéo lui redonne une autre dimension encore, tellement elle s'accorde...
Et puis, au-delà de la musique qui me branche ou pas, besoin de savoir ce que la chanson veut dire , et comme mon anglais n'est que scolaire... parce que parfois, musique et voix sublime, mais quand je vais regarder la signification des paroles, je me dis que j'aurais mieux fait de m'abstenir...
Et puis ,comme je le disais, il y a des constantes...Celle-ci est magnifique ,tout court, pour moi...Elle n'a pas pris une ride...
Je mets les paroles avec leur traduction, parce que si Albert passe par ici, il va dire qu'il ne comprend pas sinon...
Wish You Were Here (Je souhaiterais que tu sois ici)
So, so you think you can tell
Alors, alors tu penses que tu peux distinguer
Heaven from Hell
Le paradis de l'enfer
Blue skies from pain
Le ciel bleu de la douleur
Can you tell a green field
Peux-tu distinguer un champ tout vert
From a cold steel rail ?
D'un rail d'acier froid ?
A smile from a veil ?
Un sourire d'un voile ?
Do you think you can tell ?
Penses-tu que tu le peux ?
And did they get you to trade
Et ont-ils réussi à te faire échanger
Your hero's for ghosts ?
Tes héros contre des fantômes ?
Hot ashes for trees ?
Des cendres chaudes contre des arbres ?
Hot air for a cool breeze ?
De l'air chaud contre une fraîche brise ?
Cold comfort for change ?
Un confort froid pour quelques pièces ?
And did you exchange
Et as-tu échangé
A walk on part in the war
Un rôle de figurant dans la guerre
For a lead role in a cage ?
Contre un premier rôle dans une cage ?
How I wish, how I wish you were here
Comme je souhaiterais, comme je souhaiterais que tu sois ici
We're just two lost souls
Nous ne sommes que deux âmes perdues
Swimming in a fish bowl
Nageant dans un aquarium
Year after year
Année après année
Running over the same old ground
Courant sur la même terre usée
What have we found ?
Qu'avons-nous trouvé ?
The same old fears
Les mêmes vieilles peurs
Wish you were here
Je souhaiterais que tu sois ici
Franchement , une phrase comme :
And did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage ?
Et as-tu échangé
Un rôle de figurant dans la guerre
Contre un premier rôle dans une cage ?...
Tellement d'actualité dans notre monde...
Oh ben , je ne pensais pas réveiller autant de souvenirs...
Je suis une ignare en musique anglo-saxonne, je fonctionne au coup de coeur, chanson plus que chanteur ou groupe mais des constantes quand même ...et grâce à internet j'élargis ma culture ;-), découvrant et aimant parfois un chanteur à la fin, comme ça a été le cas avec Calvin Russell par exemple... ou même après sa fin de carrière, c'est la magie de ce qui dure dans le temps après tout... Et comme je le disais, parfois une vidéo lui redonne une autre dimension encore, tellement elle s'accorde...
Et puis, au-delà de la musique qui me branche ou pas, besoin de savoir ce que la chanson veut dire , et comme mon anglais n'est que scolaire... parce que parfois, musique et voix sublime, mais quand je vais regarder la signification des paroles, je me dis que j'aurais mieux fait de m'abstenir...
Et puis ,comme je le disais, il y a des constantes...Celle-ci est magnifique ,tout court, pour moi...Elle n'a pas pris une ride...
Je mets les paroles avec leur traduction, parce que si Albert passe par ici, il va dire qu'il ne comprend pas sinon...
Wish You Were Here (Je souhaiterais que tu sois ici)
So, so you think you can tell
Alors, alors tu penses que tu peux distinguer
Heaven from Hell
Le paradis de l'enfer
Blue skies from pain
Le ciel bleu de la douleur
Can you tell a green field
Peux-tu distinguer un champ tout vert
From a cold steel rail ?
D'un rail d'acier froid ?
A smile from a veil ?
Un sourire d'un voile ?
Do you think you can tell ?
Penses-tu que tu le peux ?
And did they get you to trade
Et ont-ils réussi à te faire échanger
Your hero's for ghosts ?
Tes héros contre des fantômes ?
Hot ashes for trees ?
Des cendres chaudes contre des arbres ?
Hot air for a cool breeze ?
De l'air chaud contre une fraîche brise ?
Cold comfort for change ?
Un confort froid pour quelques pièces ?
And did you exchange
Et as-tu échangé
A walk on part in the war
Un rôle de figurant dans la guerre
For a lead role in a cage ?
Contre un premier rôle dans une cage ?
How I wish, how I wish you were here
Comme je souhaiterais, comme je souhaiterais que tu sois ici
We're just two lost souls
Nous ne sommes que deux âmes perdues
Swimming in a fish bowl
Nageant dans un aquarium
Year after year
Année après année
Running over the same old ground
Courant sur la même terre usée
What have we found ?
Qu'avons-nous trouvé ?
The same old fears
Les mêmes vieilles peurs
Wish you were here
Je souhaiterais que tu sois ici
Franchement , une phrase comme :
And did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage ?
Et as-tu échangé
Un rôle de figurant dans la guerre
Contre un premier rôle dans une cage ?...
Tellement d'actualité dans notre monde...
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|